Marshmello & Anne-Marie – FRIENDS แปลเพลงสากล

Friends เป็นเพลงของนักดนตรีชาวอเมริกัน Marshmello และนักร้องหญิงชาวอังกฤษ Anne-Marie เพลงได้ถูกเขียนขึ้นโดย Marshmello, Anne-Marie และ Natalie Dunn และดำเนินการผลิตโดย Marshmello เพลงได้เปิดตัวผ่านทาง Joytime Collective และ Asylum Records ใน 9 กุมภาพันธ์ 2018 เป็นซิงเกิลที่ห้าจากการเปิดตัวอัลบั้มสตูดิโอของ Anne-Marie ที่มีชื่อว่า Speak Your Mind (2018) วันนี้เราจะมาแปลเพลงนี้กัน

คำแปลเพลง

Ooooh-oh, ooooh-woh
Ooooh-oh, ooooh-woh

โอ้-โอ้ โอ้-โว้ว
โอ้-โอ้ โอ้-โว้ว

You say you love me, I say you crazy
We’re nothing more than friends
You’re not my lover, more like a brother
I known you since we were like ten, yeah

คุณบอกว่าคุณรักฉัน ฉันว่าคุณกำลังบ้า
เราไม่ได้เป็นอะไรกันไปมากกว่าเพื่อน
คุณไม่ใช่คนรักของฉัน แต่เหมือนพี่ชายมากกว่า
ฉันรู้จักคุณตั้งแต่อายุของเรายังแค่ 10 ขวบมั้ง ใช่แล้ว

Don’t mess it up, talking that shit
Only gonna push me away, that’s it!
When you say you love me, that make me crazy
Here we go again

อย่าทำให้มันวุ่นวาย โดยการพูดเกี่ยวกับเรื่องบ้านั่น
นั่นจะเป็นแค่การผลักไล่ฉันออกไป แบบนั้นแหละ
เมื่อคุณบอกว่าคุณรักฉัน นั่นทำให้ฉันเป็นบ้าเลยละ
เรามาเจอกันอีกแล้ว

Don’t go look at me with that look in your eye
You really ain’t going away without a fight
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times

ไม่ต้องมามองฉันเหมือนสายตาที่คุณกำลังทำ
คุณคงจะไม่ไปไหนง่ายๆ ถ้าไม่ได้ทะเลาะกัน
คุณไม่ฟังเหตุผลอะไรทั้งนั้น แต่ดีนะที่ฉันยังสุภาพอยู่
ฉันได้บอกกับคุณไปตั้ง หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก พันครั้งแล้ว

Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม
ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง
อยากจะให้ฉันสะกดมันออกมาให้คุณฟังไหม
F-R-I-E-N-D-S
ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม
ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง
อยากจะให้ฉันสะกดมันออกมาให้คุณฟังไหม
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

Have you got no shame? You looking insane
Turning up at my door
It’s two in the morning, the rain is pouring
Haven’t we been here before?

คุณไม่อายบ้างหรือไง คุณดูบ้ามาก
ที่เปิดประตูบ้านของฉันเข้ามา
ตอนนี้ก็เวลาตีสอง ฝนกับเทลงมาอย่างหนัก
เราไม่เคยมาที่นี่มาก่อนหรือไง

Don’t mess it up, talking that shit
Only gonna push me away, that’s it!
Have you got no shame? You looking insane
Here we go again

อย่าทำให้มันวุ่นวาย โดยการพูดเกี่ยวกับเรื่องบ้านั่น
นั่นจะเป็นแค่การผลักไล่ฉันออกไป แบบนั้นแหละ
เมื่อคุณบอกว่าคุณรักฉัน นั่นทำให้ฉันเป็นบ้าเลยละ
เรามาเจอกันอีกแล้ว

So don’t go look at me with that look in your eye
You really ain’t going away without a fight
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times

ไม่ต้องมามองฉันเหมือนสายตาที่คุณกำลังทำ
คุณคงจะไม่ไปไหนง่ายๆ ถ้าไม่ได้ทะเลาะกัน
คุณไม่ฟังเหตุผลอะไรทั้งนั้น แต่ดีนะที่ฉันยังสุภาพอยู่
ฉันได้บอกกับคุณไปตั้ง หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก พันครั้งแล้ว

Haven’t I made it obvious? (Haven’t I made it?)
Haven’t I made it clear? (Haven’t I made it clear?)
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear? (Haven’t I?)
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม (ฉันไม่ได้ทำให้มันใช่ไหม)
ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง (ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง)
อยากจะให้ฉันสะกดมันออกมาให้คุณฟังไหม
F-R-I-E-N-D-S
ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม
ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง (ใช่ไหม)
อยากจะให้ฉันสะกดมันออกมาให้คุณฟังไหม (สะกดมันออกมากให้คุณฟังไหม)
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

F-R-I-E-N-D-S
That’s how you f****** spell “friends”
F-R-I-E-N-D-S
Get that shit inside your head
No, no, yeah, uh, ahh
F-R-I-E-N-D-S
We’re just friends

F-R-I-E-N-D-S
นี่เป็นวิธีการสะกดคำว่า “friends”
F-R-I-E-N-D-S
จำใส่ไว้ในหัวของคุณซะ
ไม่ ไม่ ใช่แล้ว อัท อา
F-R-I-E-N-D-S
เราเป็นแค่เพื่อน

So don’t go look at me with that look in your eye
You really ain’t going nowhere without a fight
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times

ดังนั้น ไม่ต้องมามองฉันเหมือนสายตาที่คุณกำลังทำ
คุณคงจะไม่ไปไหนง่ายๆ ถ้าไม่ได้ทะเลาะกัน
คุณไม่ฟังเหตุผลอะไรทั้งนั้น แต่ดีนะที่ฉันยังสุภาพอยู่
ฉันได้บอกกับคุณไปตั้ง หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก พันครั้งแล้ว

Haven’t I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
Haven’t I made it clear? (Yeah, I made it very clear)
Want me to spell it out for you? (Yo)
F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)
Haven’t I made it obvious? (I made it very obvious)
Haven’t I made it clear? (I made it very clear)
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม (ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม)
ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง (ใช่แล้ว ฉันทำมันกระจ่างมาก)
อยากจะให้ฉันสะกดมันออกมาให้คุณฟังไหม (โย)
F-R-I-E-N-D-S (ฉันบอกว่า F-R-I-E-N-D-S)
ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนใช่ไหม (ฉันทำมันมันชัดเจนมาก)
ฉันไม่ได้ทำมันกระจ่างหรือไง (ฉันทำมันกระจ่างมาก)
อยากจะให้ฉันสะกดมันออกมาให้คุณฟังไหม
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

Mmm, ooh, ooh, ooh
Ah, ah-oh, ah-oh

อืม โอ้ โอ้ โอ้ว
อา อ้า-อ้อ, อา-โอ

ถ้าคุณชอบอย่าลืมแชร์และไลค์ เพจ Facebook เพื่ออัพเดทเพลงใหม่หรือขอเพลงที่คุณอยากให้แปล :)

คุณรู้สึกอย่างไรกับเพลงนี้