Sia – Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler แปลเพลงสากล

Elastic Heart เป็นเพลงของนักร้องและนักแต่งเพลงชาวออสเตรเลีย Sia เพลงได้เปิดตัวใน 9 มกราคม 2015 โดย RCA เป็นซิงเกิลที่สามจากอัลบั้มสตูดิโอที่หกของเธอ 1000 Forms of Fear (2014) ในสหรัฐอเมริกา “Elastic Heart” เปิดตัวที่อันดับ 17 บนชาร์ต Billboard Hot 100 และในอังกฤษ เพลงได้ติดอันดับ 10 บน UK Singles Chart สำหรับ Music video ของเพลงเปิดตัวใน 7 มกราคม 2015 โดยเป็นการแสดงของนักเต้นสาว Maddie Ziegler และนักแสดงชาย Shia LaBeouf วันนี้เราจะมาแปลเพลงนี้กัน

คำแปลเพลง

And another one bites the dust
Oh, why can I not conquer love?
And I might have thought that we were one
Wanted to fight this war without weapons
And I wanted it, I wanted it bad
But there were so many red flags
Now another one bites the dust
Yeah, let’s be clear, I’ll trust no one

และมีอีกคนที่ต้องถึงจุดจบ
โอ้ ทำไมฉันไม่สามารถพิชิตความรักได้
และฉันอาจคิดว่าเราเคยเป็นหนึ่ง
ที่อยากต่อสู้ในสงครามที่ปราศจากอาวุธนี้
และฉันต้องการให้มัน ฉันต้องการให้มันแย่ลง
แต่มีธงสีแดงมากมาย
ตอนนี้มีอีกคนที่ต้องถึงจุดจบ
ใช่แล้ว มาทำให้กระจ่าง ฉันจะไม่เชื่อใครทั้งนั้น

You did not break me
I’m still fighting for peace

คุณไม่ได้หยุดฉัน
ฉันยังต่อสู้เพื่อสันติภาพ

I’ve got a thick skin and an elastic heart
But your blade, it might be too sharp
I’m like a rubber band until you pull too hard
Yeah, I may snap and I move fast
But you won’t see me fall apart
‘Cause I’ve got an elastic heart

ฉันมีผิวที่หนาและมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
แต่ใบมีดของคุณ มันอาจจะคมเกินไป
ฉันเหมือนยางรัด จนกว่าคุณจะยืดมันออกแรงมาก
ใช่แล้ว ฉันอาจพุ่งตัวและเคลื่อนตัวอย่างรวดเร็ว
แต่คุณจะไม่เห็นฉันแตกสลาย
เพราะฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น

I’ve got an elastic heart
Yeah, I’ve got an elastic heart

ฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
ใช่แล้ว ฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น

And I will stay up through the night
Yeah, let’s be clear, won’t close my eyes
And I know that I can survive
I’ll walk through fire to save my life
And I want it, I want my life so bad
I’m doin’ everythin’ I can
And another one bites the dust
It’s hard to lose a chosen one

และฉันจะอยู่ตลอดทั้งคืน
ใช่แล้ว มาทำให้กระจ่าง จะไม่ปิดตาของฉันลง
และฉันรู้ว่าฉันสามารถอยู่รอดได้
ฉันจะเดินผ่านไฟเพื่อช่วยชีวิตของฉัน
และฉันต้องการให้มัน ฉันต้องการให้ชีวิตของฉันแย่
ฉันกำลังทำทุกสิ่งที่สามารถทำได้
และมีอีกคนที่ต้องถึงจุดจบ
มันยากที่จะสูญเสียคนที่เลือกไว้

You did not break me
I’m still fighting for peace

คุณไม่ได้หยุดฉัน
ฉันยังต่อสู้เพื่อสันติภาพ

I’ve got a thick skin and an elastic heart
But your blade, it might be too sharp
I’m like a rubber band until you pull too hard
Yeah, I may snap and I move fast
But you won’t see me fall apart
‘Cause I’ve got an elastic heart

ฉันมีผิวที่หนาและมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
แต่ใบมีดของคุณ มันอาจจะคมเกินไป
ฉันเหมือนยางรัด จนกว่าคุณจะยืดมันออกแรงมาก
ใช่แล้ว ฉันอาจพุ่งตัวและเคลื่อนตัวอย่างรวดเร็ว
แต่คุณจะไม่เห็นฉันแตกสลาย
เพราะฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น

Oh, oh oh oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh, oh oh
Oh, oh oh oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh, oh oh

โอ้, โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ โอ้, โอ้ โอ้ โอ้ โอ้
โอ้ โอ้, โอ้ โอ้
โอ้, โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ โอ้, โอ้ โอ้ โอ้ โอ้
โอ้ โอ้, โอ้ โอ้

I’ve got a thick skin and an elastic heart
But your blade, it might be too sharp
I’m like a rubber band until you pull too hard
Yeah, I may snap and I move fast
But you won’t see me fall apart
‘Cause I’ve got an elastic heart
I’ve got a thick skin and an elastic heart
But your blade, it might be too sharp
I’m like a rubber band until you pull too hard
Yeah, I may snap and I move fast
But you won’t see me fall apart
‘Cause I’ve got an elastic heart
I’ve got an elastic heart

ฉันมีผิวที่หนาและมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
แต่ใบมีดของคุณ มันอาจจะคมเกินไป
ฉันเหมือนยางรัด จนกว่าคุณจะยืดมันออกแรงมาก
ใช่แล้ว ฉันอาจพุ่งตัวและเคลื่อนตัวอย่างรวดเร็ว
แต่คุณจะไม่เห็นฉันแตกสลาย
เพราะฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
ฉันมีผิวที่หนาและมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
แต่ใบมีดของคุณ มันอาจจะคมเกินไป
ฉันเหมือนยางรัด จนกว่าคุณจะยืดมันออกแรงมาก
ใช่แล้ว ฉันอาจพุ่งตัวและเคลื่อนตัวอย่างรวดเร็ว
แต่คุณจะไม่เห็นฉันแตกสลาย
เพราะฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น
ฉันมีหัวใจที่ยืดหยุ่น

Vocabulary

Bite the dust:
– to fall so that your body hits the ground heavily.
ตกลงมาแล้วร่างกายกระทบกับพื้นดินอย่างรุนแรง
– to die or to stop working.
ตายหรือหยุดทำงาน
– to end in failure.
ล้มเหลว ถึงจุดจบ พ่ายแพ้ไป
ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bite-the-dust

ถ้าคุณชอบอย่าลืมแชร์และไลค์ เพจ Facebook เพื่ออัพเดทเพลงใหม่หรือขอเพลงที่คุณอยากให้แปล :)

คุณรู้สึกอย่างไรกับเพลงนี้