Maluma – Marinero แปลเพลงสากล

Marinero เป็นเพลงของนักร้องและนักเขียนเพลงชาวโคลอมเบีย Maluma เพลงได้ถูกเปิดตัวใน 4 พฤษภาคม 2018 เป็นซิงเกิลที่แปดจากการเปิดตัวอัลบั้มสตูดิโอสองเขา F.A.M.E. (2018) ผ่านทางค่ายเพลง Sony Music Entertainment US Latin, LLC เพลงได้ถูกเขียนโดย Chan El Genio, Kevin ADG, Edgar Barrera และ Maluma ในเนื้อหาของเพลงเป็นการพูดถึง การใฝ่หาความรักที่เขาสูญเสียไปหลังจากในตอนที่เขายังมีมันอยู่ และไม่ได้รักษามันให้ดีพอ แต่เมื่อตระหนักได้มันก็สายเกินไปเสียแล้ว วันนี้เราจะมาแปลเพลงนี้กัน

คำแปลเพลง

Oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh
Yeah, yeah

โอ้-โอ้ โอ้-โอ้
โอ้-โอ้ โอ้-โอ้
โอ้-โอ้ โอ้-โอ้
ใช่แล้ว ใช่แล้ว

Que pare de sufrir, eso to’ el mundo dice
Lloro porque tengo cicatrices
Y dolores en el alma
Sí que me has hecho falta
Hablo de mis entrañas para ser sincero
Sé que fui el culpable, por eso te pierdo
Hablabas, no te escuchaba
Sólo desnuda era que me gustabas

มาหยุดความทุกข์ทรมาน จากสิ่งที่โลกได้พูดออกมา
ฉันร้องให้เพราะฉันมีบาดแผล
และเจ็บปวดในจิตวิญญาณของฉัน
ใช่แล้ว คุณต้องการฉัน
ฉันกล้าพูดออกมาอย่างกล้าหาญ
ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนผิด ฉันจึงสูญเสียคุณไป
คุณพูดออกมา แต่ฉันไม่เคยฟัง
ฉันชอบเพียงตอนที่เราไม่ใส่เสื้อผ้า

Hoy sé, llegó el momento
Sólo hay ruido en nuestra habitación
Y silencios que gritan “Adiós”

วันนี้ ฉันรู้ว่าช่วงเวลานั้นมาถึงแล้ว
มันมีเสียงรบกวนภายในห้องของเรา
และความเงียบนั้นได้ “กล่าวบอกลา”

Mientras me dabas tu corazón
Yo era un marinero buscando amor
Iba por cada puerto como si nada
Entre más olas, más naufragaba

เมื่อคุณมอบหัวใจของคุณให้กับฉัน
ฉันเป็นกะลาสีที่ล่องเรือหาความรัก
แล่นไปทุกที่ ที่สามารถไปได้
ยิ่งคลื่นสูงเท่าไหร่ เรือก็พังมากเท่านั้น

Mientras me dabas tu corazón
Yo era un marinero buscando amor
Iba por cada puerto como si nada
Entre más olas, más naufragaba

เมื่อคุณมอบหัวใจของคุณให้กับฉัน
ฉันเป็นกะลาสีที่ล่องเรือหาความรัก
แล่นไปทุกที่ ที่สามารถไปได้
ยิ่งคลื่นสูงเท่าไหร่ เรือก็พังมากเท่านั้น

Yeah yeah, woah oh
Yeah yeah, oh oh oh
Yeah yeah, oh oh

ใช่ ใช่แล้ว โว้ว โอ้
ใช่ ใช่แล้ว โอ้-โอ้ โอ้
ใช่ ใช่แล้ว โอ้-โอ้

Aquellos días, qué bien lo recuerdo
Tú ya graduada y yo en el colegio
Tú me ensañaba’ cosas que me enamoraban
Y practicaba con otras cuando no estabas
De eso me arrepiento hoy
Soy un idiota, mi papel fue lastimarte
Bebo y me arrepiento hoy
Porque cuando volví al muelle era muy tarde, yeh yeh

ในวันเหล่านั้น ฉันจำมันได้ดีมาก
คุณจบการศึกษา ในขณะที่ฉันกำลังเรียนอยู่
คุณสอนฉันให้มีความรัก
และฉันฝึกใช้มันกับคนอื่นเมื่อคุณไม่อยู่
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเสียใจในวันนี้
ฉันมันโง่ บทบาทของฉันก็เพื่อทำร้ายคุณ
ฉันดื่มและเสียใจทุกวัน
เพราะว่าเมื่อฉันจะกลับมาหาคุณ มันก็สายเกินไป ใช่แล้ว ใช่แล้ว

Hoy sé, llegó el momento
Sólo hay ruido en nuestra habitación
Y silencios que gritan “Adiós”

วันนี้ ฉันรู้ว่าช่วงเวลานั้นมาถึงแล้ว
มันมีเสียงรบกวนภายในห้องของเรา
และความเงียบนั้นได้ “กล่าวบอกลา”

Mientras me dabas tu corazón
Yo era un marinero buscando amor
Iba por cada puerto como si nada
Entre más olas, más naufragaba

เมื่อคุณมอบหัวใจของคุณให้กับฉัน
ฉันเป็นกะลาสีที่ล่องเรือหาความรัก
แล่นไปทุกที่ ที่สามารถไปได้
ยิ่งคลื่นสูงเท่าไหร่ เรือก็พังมากเท่านั้น

Mientras me dabas tu corazón
Yo era un marinero buscando amor
Iba por cada puerto como si nada
Entre más olas, más naufragaba

เมื่อคุณมอบหัวใจของคุณให้กับฉัน
ฉันเป็นกะลาสีที่ล่องเรือหาความรัก
แล่นไปทุกที่ ที่สามารถไปได้
ยิ่งคลื่นสูงเท่าไหร่ เรือก็พังมากเท่านั้น

Yeah yeah, woah oh
Yeah yeah, oh oh oh
Yeah yeah, oh oh

ใช่ ใช่แล้ว โว้ว โอ้
ใช่ ใช่แล้ว โอ้-โอ้ โอ้
ใช่ ใช่แล้ว โอ้-โอ้

Sin orgullo te dejo saber
Y algún día lo vas a entender
Si te dejo volar a otros brazos
Será por tu bien

ฉันอยากให้คุณรู้หว่าฉันไม่มีความภูมิอะไรเลย
และสักวันคุณจะเข้าใจ
ถ้าหากฉันปล่อยให้คุณไปกับคนอื่น
มันจะเป็นสิ่งที่ดีสำหรับคุณ

Mientras me dabas tu corazón
Yo era un marinero buscando amor
Iba por cada puerto como si nada
Entre más olas, más naufragaba

เมื่อคุณมอบหัวใจของคุณให้กับฉัน
ฉันเป็นกะลาสีที่ล่องเรือหาความรัก
แล่นไปทุกที่ ที่สามารถไปได้
ยิ่งคลื่นสูงเท่าไหร่ เรือก็พังมากเท่านั้น

Mientras me dabas tu corazón
Yo era un marinero buscando amor
Iba por cada puerto como si nada
Entre más olas, más naufragaba
Eh, yeah

เมื่อคุณมอบหัวใจของคุณให้กับฉัน
ฉันเป็นกะลาสีที่ล่องเรือหาความรัก
แล่นไปทุกที่ ที่สามารถไปได้
ยิ่งคลื่นสูงเท่าไหร่ เรือก็พังมากเท่านั้น
เฮ้ ใช่แล้ว

ถ้าคุณชอบอย่าลืมแชร์และไลค์ เพจ Facebook เพื่ออัพเดทเพลงใหม่หรือขอเพลงที่คุณอยากให้แปล :)

คุณรู้สึกอย่างไรกับเพลงนี้