Rita Ora – Falling To Pieces แปลเพลงสากล

เพลง Falling To Pieces เป็นเพลงของ Rita Ora เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 21 พฤศจิกายน 2018 อยู่ในอัลบั้ม Phoenix เนื้อเพลงพูดถึง ความไม่เข้าใจกันของคนรัก ความคิดที่สวนทางกัน ต่างคนต่างไม่ยอมปรับตัว ทำให้ความรักครั้งนี้ใกล้จบลง เจ็บกันทั้งสองฝ่าย วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ

คำแปลเพลง

You say come, I go
When I’m high, you’re low (Low)
Taking shots on the front line
Not out of love, but we out of time

คุณบอกให้ฉันมา แต่ฉันไป
เมื่อคุณอยู่สูง ฉันกลับตกต่ำ
เราหาเรื่องทะเลาะกันอยู่เสมอ
ไม่ใช่ว่ามันหมดรัก แต่เวลาของเรากลับหมดแล้ว

You’re such a fool but so am I (La-la-la)
I may be twisted, you’re unkind (La-la-la)
I wanna know what’s on your mind (La-la-la)
You do the same thing every night

คุณมันโง่สิ้นดี แต่ฉันก็โง่เหมือนกัน (La-la-la)
บางทีฉันรู้สึกสับสน คุณใจร้ายมาก (La-la-la)
ฉันอยากจะรู้จริงๆ ว่าในใจคุณคิดอะไรอยู่ (La-la-la)
คุณทำเหมือนเดิมทุกๆ คืน

We’re falling to pieces, oh
All of the pieces come undone
We’re falling to pieces, oh
All of the pieces one by one
Falling to pieces
One by one

ตอนนี้เราต่างไม่มีความสุข (ความรักของเราไม่สมหวัง)
ชิ้นส่วนของความรักพังลงมา ไม่มีชิ้นไหนที่สมบูรณ์
เรากำลังจะเลิกกัน
ชิ้นส่วนของความรักพังลงมาทีละชิ้น
กำลังพังลงมา
ทีละชิ้น

Can a silver lining turn gold?
Another story untold (Told)
Why do we even try?
Not out of love, but we out of time, whoa-oh

ความหวังที่มีสามารถเปลี่ยนเป็นทองได้ไหม?
เรื่องเล่าอื่นๆ ที่ไม่ได้บอกใคร
ทำไมเราถึงไม่ลองพยายาม?
ไม่ใช่ว่าหมดรัก แต่เวลาของเรากลับหมดแล้ว

You’re such a fool but so am I (La-la-la)
I may be twisted, you’re unkind (La-la-la)
I wanna know what’s on your mind (La-la-la)
You do the same thing every night

คุณมันโง่สิ้นดี แต่ฉันก็โง่เหมือนกัน (La-la-la)
บางทีฉันรู้สึกสับสน คุณใจร้ายมาก (La-la-la)
ฉันอยากจะรู้จริงๆ ว่าในใจคุณคิดอะไรอยู่ (La-la-la)
ในทุกๆ คืนคุณยังคงทำเหมือนเดิม

We’re falling to pieces, oh
All of the pieces come undone
We’re falling to pieces, oh
All of the pieces one by one
Falling to pieces (La-la-la)
Falling to pieces (La-la-la)
One by one

ตอนนี้เราต่างไม่มีความสุข (ความรักของเราไม่สมหวัง)
ชิ้นส่วนของความรักพังลงมา ไม่มีชิ้นไหนที่สมบูรณ์
เรากำลังจะเลิกกัน
ชิ้นส่วนของความรักพังลงมาทีละชิ้น
กำลังพังลงมา (La-la-la)
กำลังพังลงมา (La-la-la)
ทีละชิ้น

Dum-da-da-da
Da-dum-da-da-da
Da-dum-da-da-da
Da-dum-da-da-da
Da-da-bum-bada

Dum-da-da-da
Da-dum-da-da-da
Da-dum-da-da-da
Da-dum-da-da-da
Da-da-bum-bada

You’re such a fool but so am I (La-la-la)
I may be twisted, you’re unkind (La-la-la)
I wanna know what’s on your mind (La-la-la)
You do the same thing every night

คุณมันโง่สิ้นดี แต่ฉันก็โง่เหมือนกัน (La-la-la)
บางทีฉันรู้สึกสับสน คุณใจร้ายมาก (La-la-la)
ฉันอยากจะรู้จริงๆ ว่าในใจคุณคิดอะไรอยู่ (La-la-la)
ในทุกๆ คืนคุณยังคงทำเหมือนเดิม

We’re falling to pieces, oh
All of the pieces come undone
Oh, we’re falling to pieces, oh
All of the pieces one by one

ตอนนี้เราต่างไม่มีความสุข (ความรักของเราไม่สมหวัง)
ชิ้นส่วนของความรักพังลงมา ไม่มีชิ้นไหนที่สมบูรณ์
โอ้ เรากำลังจะเลิกกัน
ชิ้นส่วนของความรักพังลงมาทีละชิ้น

Falling to pieces
Falling to pieces
One by one
Falling to pieces
Falling to pieces

ชิ้นส่วนความรักพังลงมา
ความรักพังลงมา
ทีละชิ้น
ชิ้นส่วนความรักพังลงมา
ความรักพังลงมา

Vocabulary

so am i
So am I เหมือนกับประโยค Me too (ฉันด้วย/ฉันก็เช่นกัน/ฉันก็เหมือนกัน) นั่นเอง
ที่มา: https://titaek-english.blogspot.com/2014/03/so-am-i.html

on the front line

  • in a position, especially in an organization or group, where you are the most likely to be criticized or attacked
    อยู่ในตำแหน่งที่ต้องโดยวิพากษณ์วิจารณ์ โดนโจมตี
  • doing the hardest or most important work
    กำลังทำสิ่งที่ยากหรือทำงานที่สำคัญมากๆ อยู่

ที่มา: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/in-at-on-the-front-line

go/fall to pieces

  • If someone goes/falls to pieces, that person becomes unable to think clearly and control their emotions because of something unpleasant or difficult that they have experienced
    ใช้เพื่อบอกว่าคนนั้นไม่สามารถที่จะคิดหรือจัดการกับอารมณ์ของตัวเองได้ เพราะเขาต้องเจอสิ่งที่ไม่น่าพอใจ หรือเป็นประสบการณ์ที่ยากลำบาก
  • If a relationship, organization, or system goes/falls to pieces, it fails
    ถ้าใช้คำนี้กับความสัมพันธ์ หรือองค์กร หรือระบบ จะหมายถึง มันล้มเหลว

ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-fall-to-pieces

silver linings
ความหวังหรือโอกาสในท่ามกลางสถานการณ์ที่ยุ่งยาก
ที่มา: http://englishthaipublic.blogspot.com/2014/01/silver-lining_9316.html

*หากผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชม ได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่าง

ถ้าคุณชอบอย่าลืมแชร์และไลค์ เพจ Facebook เพื่ออัพเดทเพลงใหม่หรือขอเพลงที่คุณอยากให้แปล :)

คุณรู้สึกอย่างไรกับเพลงนี้